朗思教育,出国留学语言培训机构 您好,欢迎来到朗思英语! 客服电话:0571-28183693

当前位置:首页 >> 英语学习>>英语四级备考|翻译训练

英语四级备考|翻译训练

2022-03-22 分类: 英语学习 3 名老师参与回答 1037 人浏览

Dan老师

Dan老师 咨询老师

毕业于英国伦敦大学英语语言学硕士,拥有6年雅思阅读科目教学经验,雅思托福高分得主;雅思阅读满分、写作7.5分;托福阅读写作29分学员出分率98.7%,学生好评度4.96分(满分5分)

今天为大家带来的是四级翻译题目。正在备考英语四级的同学可以来测试一下自己的水平哦~~~~

 

四级翻译篇章-2016-06 第一篇

功夫(Kung Fu)是中国武术(martial)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练。它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练。它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。作为中国的国宝,功夫有上百种不同的风格,是世界上练得最多的武术形式。有些风格模仿了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想、神话和传说的启发。

 

重点词句翻译

1.功夫(Kung Fu)是中国武术(martial)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练。

译文:Kung Fu is the folk name of Chinese martial artswhich can be traced back to the needs for self-defensehuntingand military training in ancient China.

 

2.中国传统体育运动

译文:traditional Chinese sportsChina’s traditional sports

 

3.它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。

译文1It has gradually evolved into a unique element of the Chinese culture.

译文2It has gradually evolved into a unique Chinese cultural element.

 

4.国宝

译文:national treasure

 

5.模仿

译文:imitatesimulate

 

6.动物的动作

译文:movements of animals

 

7.受到的启发

译文:inspired by…

 

参考译文

Kung Fu is the folk name of Chinese martial artswhich can be traced back to the needs for self-defensehuntingand military training in ancient China. It is one of the traditional Chinese sports practiced by both the young and the old. It has gradually evolved into a unique Chinese cultural element. As a national treasure of ChinaKung Fu enjoys hundreds of various styles and is the most practiced form of martial arts in the world. Some styles imitate the movements of animalswhile others are inspired by Chinese philosophiesmyths and legends.

 

 

更多备考方法、备考资料,可点击下方,在线咨询哦~~~


  • 朗思教育

    模式:采用线下/线上教学   了解详细校区地址>

    课程:雅思、托福、SAT、GRE、GMAT等出国语言课程培训服务

    特色:精品小班课堂、师资教学经验丰富、远超同行超高出分率、科学高效学管管理体系

    课程性价比 98.5

    机构/课程介绍

校区环境

  • 朗思教育好不好?朗思教育在杭州哪里?

    朗思教育好不好?朗思教育在杭州哪里?
  • 朗思教育地址在哪?校区环境怎么样?

    朗思教育地址在哪?校区环境怎么样?
  • 杭州朗思教育下沙校区环境图

    杭州朗思教育下沙校区环境图

课程咨询

    杭州朗思教育咨询有限公司版权所有 www.langsijy.com

    Mail to:cxpp1991@139.com